Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

sei kein

  • 1 sei kein Frosch!

    ugs.
    (zier dich nicht so!)
    не ломайся!, не валяй дурака!

    Lothar, sei kein Frosch, in unserer Lage kann man es sich nicht leisten zu fragen, ob etwas stinkt oder riecht. (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sei kein Frosch!

  • 2 sei kein Frosch!

    сущ.
    разг. не дрейфь!, не будь трусом!

    Универсальный немецко-русский словарь > sei kein Frosch!

  • 3 sei kein Spielverderber!

    Универсальный немецко-русский словарь > sei kein Spielverderber!

  • 4 sei kein Grillenfänger!

    гл.

    Универсальный немецко-русский словарь > sei kein Grillenfänger!

  • 5 kein gutes Haar an jmdm., etw. lassen

    ugs.
    (jmdn., etw. schärfstens kritisieren)
    раскритиковать кого-л., что-л. в пух и прах, живого места не оставить на ком-л., чем-л.

    Diejenigen... fanden jetzt, er sei ein Stänker, der auch an Hindenburg und dem lieben Gott kein gutes Haar lasse... (L. Feuchtwanger. Die Geschwister Oppermann)

    Wir fanden in seiner Jacketttasche eine Sonderausgabe, die kein gutes Haar an seiner Schiedsrichterleistung lässt. (H. Bocksberger. Mörder im Stadion)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > kein gutes Haar an jmdm., etw. lassen

  • 6 sei doch kein Dummkopf

    Универсальный немецко-русский словарь > sei doch kein Dummkopf

  • 7 gegen etw. ist kein Kraut gewachsen

    (gegen etw. kommt man nicht an, gibt es kein Mittel)
    против чего-л. нет никаких средств, чему-л. нельзя ничем помочь

    Lieber Franz, ich will es dir lieber selbst sagen. Georg und ich - sei mir nicht bös. Man kann nichts dagegen machen,... dagegen ist kein Kraut gewachsen. (A. Seghers. Das siebte Kreuz)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > gegen etw. ist kein Kraut gewachsen

  • 8 Frosch

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Frosch

  • 9 Frosch

    m: er liegt [sitzt] (jetzt) da wie ein geprellter Frosch он без сил [выдохся, "дошёл"]. Ich habe heute meinem Vater beim Holzhacken geholfen, jetzt liege [sitze] ich da wie ein geprellter Frosch, sich aufblasen wie ein Frosch важничать. Er hat ja manchmal ganz gute Ideen, wenn er sich nur nicht aufblasen wollte wie ein Frosch! einen Frosch im Hals [in der Kehle] haben хрипеть, говорить хриплым голосом. Ausgerechnet heute morgen muß ich meinen Vortrag halten, wo ich einen Frosch im Halse habe. sei kein Frosch:
    а) не подведи компанию
    син. sei kein Spielverderber! Für das Spiel brauchen wir nun mal acht Personen, ohne dich geht es also nicht. Nun sei kein Frosch, und schließ dich uns an!
    б) не ломайся! Sei kein Frosch, nenne schon die Dinge beim Namen, jmd. hat Frösche im Bauch у кого-л. живот пучит. Er verträgt keine Erbsen, hat wieder Frösche im Bauch und windet sich manchmal vor Schmerzen, du wirst Frösche in den Bauch kriegen! не надувайся водой!, не пей слишком много! die Arbeit ist kein Frosch (, sie hüpft uns nicht davon) работа не волк, в лес не убежит.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Frosch

  • 10 Unmensch

    m: kein Unmensch sein быть человеком (великодушным, снисходительным). Sei kein Unmensch, borg' ihm diese 20 DM!
    Wenn Sie in Not sind, werden wir Ihnen helfen. Man ist ja schließlich kein Unmensch.
    Warum hast du mir das nicht schon längst anvertraut? Ich bin doch kein Unmensch.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Unmensch

  • 11 Frosch

    m <-es, Frösche> лягушка

    sei kein Frosch! посл разг — не валяй дурака!, не кривляйся!

    éínen Frosch in der Kéhle [im Hals] háben разг — хрипеть, говорить хриплым голосом

    die Árbeit ist kein Frosch, sie hüpft nicht davón посл — работа не волк, в лес не убежит

    Универсальный немецко-русский словарь > Frosch

  • 12 Narr

    1) Tor, Dummkopf дура́к, глупе́ц. Sonderling чуда́к. kleiner Narr дурачо́к. ich armer Narr я несча́стный глупе́ц. ein ausgemachter Narr кру́глый <наби́тый, зако́нченный> дура́к, дура́к дурако́м. sei kein Narr! не будь дурако́м ! du gutmütiger Narr, (du)! эх ты, дура́шка ! jd. möchte nicht als Narr dastehen кто-н. не хо́чет вы́глядеть дурако́м. jd. möchte sich nicht zum Narren machen кто-н. не хо́чет изобража́ть из себя́ шута́ <стать посме́шищем>. jd. ist kein Narr кто-н. не глуп <дура́к>. jdn. für einen Narren halten счита́ть кого́-н. дурако́м <за дурака́>. da könnte man ein Narr werden! с ума́ мо́жно сойти́ (от э́того)! ein Narr in Christo юро́дивый, блаже́нный
    2) Hofnarr; Schelm; Harlekin шут, пая́ц. Teilnehmer am Fasching уча́стник карнава́ла jdn. zum Narren halten дура́чить кого́-н. jd. läßt sich nicht länger zum Narren halten кто-н. не позво́лит бо́льше себя́ дура́чить. jd. hat an jdm./etw. einen Narren gefressen кто-н. помеша́лся на ком-н./чём-н., кто-н. без ума́ от кого́-н./чего́-н. ein Narr fragt mehr, als zehn Weise beantworten können оди́н дура́к мо́жет поста́вить <зада́ть> сто́лько вопро́сов, что на них не смо́жет отве́тить и деся́ток мудрецо́в. jedem Narren gefällt seine Kappe всяк кули́к своё боло́то хва́лит. die Narren werden nicht alle дураки́ не перево́дятся, дурака́м перево́ду нет

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Narr

  • 13 Frosch

    Frosch m -es, Frö́ sche
    лягу́шка (Rana L.)

    ein ufgeblasener Frosch разг. — вообража́ла

    sich ufblasen* wie ein Frosch разг. — вообража́ть, мно́го о себе́ мнить

    sei kein Frosch! разг. — не валя́й дурака́!, не кривля́йся!

    d liegen* wie ein gepr llter Frosch разг. — лежа́ть пласто́м

    inen Frosch im Hals h ben разг. — хрипе́ть, говори́ть хри́плым го́лосом

    wo Frösche sind, da sind auch Stö́ rche посл. — ≅ бы́ло бы коры́то, а сви́ньи найду́тся

    die rbeit ist kein Frosch, sie hüpft uns nicht davn посл. — ≅ де́ло не медве́дь, в лес не убежи́т

    Большой немецко-русский словарь > Frosch

  • 14 Frosch

    m -es, Frösche
    1) лягушка (Rana L.)
    2) тех. хомутик, кулак, кулачок ( патрона)
    5) полигр. разг. ограничитель формата ( верстатки)
    ••
    sich aufblasen wie ein Frosch — важничать (букв. надуваться как лягушка)
    sei kein Frosch!разг. смелей!, не стесняйся!; не валяй дурака!
    er hat Frösche im Bauch — разг. у него урчит в животе
    einen Frosch im Halse habenхрипеть, говорить хриплым голосом
    wo Frösche sind, da sind auch Störche ≈ посл. было бы корыто, а свиньи найдутся

    БНРС > Frosch

  • 15 betlin

    vr
    1. "ломаться". Sei kein Frosch, be-tue dich nicht so, mach den Streich mit.
    Betue dich nicht so, du bist doch sonst nicht so spröde.
    Betue dich nicht so, nimm den Kuchen und iß [nimm das Geschenk an]!
    2. испачкаться чём-л.
    обделаться. Der Kranke hat sich mit Kot betan.
    Hier stinkt es aber, ich glaube, der Kleine hat sich betan.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > betlin

  • 16 Junge

    m
    1. парень, молодой человек. Jungs/Jungens фам. ребята (о взрослых)
    мужики, парни. Unsere Jungs waren eine Woche beim Ernteeinsatz.
    Hallo, Jungs! Faßt mal an! Der Balken muß weg von hier, ein fixer [heller] Junge светлая голова, смышлёный парень. Er ist ein fixer Junge. Was er auch immer in die Hand nimmt, alles bewältigt er ruckzück.
    Ihr Sohn ist ein heller Junge, war schon in der Schule immer der Beste in der Klasse. Um seine Zukunft braucht sie sich keine Sorgen zu machen, ein dummer [grüner] Junge несмысля, несмышлёныш, "маленький", дурачок, глупенький. Du darfst doch deinen Sohn nicht mehr wie einen dummen Jungen behandeln. Er ist doch schon über 18.
    Benimm dich nicht wie ein dummer Junge! Was soll man denn von dir denken?!
    Von diesem grünen Jungen läßt du dir dumm kommen? Hättest ihm gleich eine passende Antwort geben sollen! jmdn. als dummen Jungen hinstellen выставить кого-л. в глупом свете. Er wollte ihn vor versammelter Mannschaft als dummen Jungen hinstellen, hat sich aber dabei selbst lächerlich gemacht, ein netter [prächtiger] Junge симпатичный, приятный человек
    prächtige Jungs хорошие ребята, парни, молодые люди. Ihr Verlobter ist ein netter Junge. Ich kenne ihn schon lange.
    Unsere Sportler sind prächtige Jungs. Bei allen Wettkämpfen haben sie sich bisher die ersten Plätze geholt, ein schwerer Junge
    а) уголовник, рецидивист. Wir haben erst gar nicht gewußt, daß er ein ganz schwerer Junge war. 6 Jahre Zuchthaus hat er gekriegt,
    б) спорт. тяжелоатлет
    "качок". Dieser schwere Junge war seinen Gegnern weit überlegen und hat beinahe den Weltrekord im Gewichtheben erreicht.
    Er will mal ein schwerer Junge werden, geht jede Woche einmal zum Ringen in den Sportklub, die blauen Jungs матросы, моряки, морячки. Die Frauen und Mädchen winkten den blauen Jungs, die nach langer Seereise zurückkehrten, schon von weitem zu.
    Die blauen Jungs verabschiedeten sich von ihren Bräuten und gingen an Bord.
    Die blauen Jungs haben sich nette Mädchen zum Bordfest eingeladen.
    2.: mein (alter, lieber) Junge! (обращение) дружище!, друг!, старина!, (мой) милый мальчик!, дорогой мой! Na los, alter Junge, sei kein Frosch! Geh du mal ins Tor!
    Kopf hoch, mein Junge! Morgen sieht alles wieder anders aus!
    Na, alter Junge, wie geht's?
    Mein lieber Junge, wenn du das miterlebt hättest, hättest du vielleicht auch den Kopf verloren.
    3.: Junge, Junge! ну и ну!, ой-ой-ой!, вот это да! (возглас удивления). Junge, Junge! Hat die aber heute ein raffiniertes Kleid an!
    Junge, Junge, ich hätte nie gedacht, daß du dich so schnell mit ihm verlobst!
    Junge, Junge! War das ein ausschweifendes Leben, das er damals geführt hat!
    Junge, Junge! Nun hast du schon wieder alles falsch gemacht!
    Junge, Junge! Hat die eine Angst!
    4. валет. Die Karten wurden nicht richtig gemischt, und so hatte er fast alle Jungen.
    Er hat gleich dem höchsten Jungen ausgespielt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Junge

  • 17 Krämer

    m -s, - торгаш
    мелкая душонка
    "жила" (о человеке), крохобор. Sei kein Krämer! Hast es doch gar nicht nötig, mit jedem Pfennig zu rechnen.
    Dieser geizige Krämer hat uns noch nie beim Sammeln was gegeben.
    Akten-, Geheimnis-, Heimlichkeits-, Klein-, Kleinig-keits-, Umstands-, Wortkrämer, jeder Krämer lobt seine Ware всякий купец свой товар хвалит.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Krämer

  • 18 Frosch

    Frosch m -es, Frösche лягу́шка (Rana L.)
    Frosch m -es, Frösche тех. хому́тик, кула́к, кулачо́к (патро́на)
    Frosch m -es, Frösche тех. упо́р, захва́т, соба́чка
    Frosch m -es, Frösche про́волочные щипцы́
    Frosch m -es, Frösche полигр. разг. ограничи́тель форма́та (верста́тки)
    sich aufblasen wie ein Frosch ва́жничать (букв. надува́ться как лягу́шка)
    daliegen wie ein geprellter Frosch лежа́ть пласто́м
    sei kein Frosch! разг. смеле́й!, не стесня́йся!; не валя́й дурака́!
    er hat Früsche im Bauch разг. у него́ урчи́т в животе́
    einen Frosch im Halse haben хрипе́ть, говори́ть хри́плым го́лосом
    das wissen alle Frösche im Teich разг. э́то всем изве́стно, э́то все зна́ют
    wo Frösche sind, da sind auch Störche посл. бы́ло бы коры́то, a сви́ньи найду́тся

    Allgemeines Lexikon > Frosch

  • 19 Grillenfänger

    Gríllenfänger m -s, = разг.
    меланхо́лик

    sei kein Grillenfänger! разг. — не хандри́!

    Большой немецко-русский словарь > Grillenfänger

  • 20 Spaßverderber

    Spáßverderber m -s, =
    по́ртящий удово́льствие други́м (неучастием в общем развлечении и т. п.)

    sei kein Spaßverderber! разг. — не отравля́й весе́лья, не будь зану́дой!

    Большой немецко-русский словарь > Spaßverderber

См. также в других словарях:

  • Sei kein Frosch! —   Die Aufforderung ist umgangssprachlich gebräuchlich im Sinne von »sei kein Spielverderber! Zier dich nicht so!« und bezieht sich möglicherweise auf das Verhalten des Frosches, der bei Gefahr ins Wasser springt und sich dort verborgen hält: Komm …   Universal-Lexikon

  • Kein Krieg, nirgends — Kein Krieg, nirgends: Die Deutschen und der Terror ist ein 2002 erschienenes Buch von Henryk M. Broder über die Reaktionen in Deutschland auf die Anschläge von New York am 11. September 2001 und den darauf folgenden Krieg in Afghanistan. Das Buch …   Deutsch Wikipedia

  • Kein Sterbenswort — (orig.: Tell No One, wörtl.: Sag es niemandem) ist ein Krimi des US Autors Harlan Coben, den dieser 2001 veröffentlichte. Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeines 2 Inhalt 2.1 Das Rätsel 2.2 …   Deutsch Wikipedia

  • Du hast auf Dank gerechnet? Mein Bester, sei kein Thor! — См. За добро не жди добра …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Kein Zwang im Glauben — Es gibt keinen Zwang in der Religion ist der Anfang des 256. Koranverses der zweiten Sure. Der Vers gilt als locus classicus bei Diskussionen über religiöse Toleranz im Islam[1] und wurde sowohl in der klassischen als auch modernen Koranexegese… …   Deutsch Wikipedia

  • Kein Zwang in der Religion — Es gibt keinen Zwang in der Religion ist der Anfang des 256. Koranverses der zweiten Sure. Der Vers gilt als locus classicus bei Diskussionen über religiöse Toleranz im Islam[1] und wurde sowohl in der klassischen als auch modernen Koranexegese… …   Deutsch Wikipedia

  • Kein Lebenszeichen — eine Inhaltsangabe ist kein Artikel Zerebrum 10:14, 21. Mai 2008 (CEST) Kein Lebenszeichen (orig.: Gone For Good, wörtl.: Für immer gegangen) ist ein Kriminalroman des US Autors Harlan Coben, den dieser 2002 veröffentlichte. Inhaltsverzeichnis 1… …   Deutsch Wikipedia

  • Kein Mord von der Stange — Filmdaten Deutscher Titel Kein Mord von der Stange Originaltitel Looker Pr …   Deutsch Wikipedia

  • Kein Lächeln wie Deins — Filmdaten Deutscher Titel: A Smile Like Yours – Kein Lächeln wie Deins Originaltitel: A Smile Like Yours Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1997 Länge: 94 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Kein Hüsung — Filmdaten Originaltitel Kein Hüsung Produktionsland DDR …   Deutsch Wikipedia

  • Kein Bund für's Leben — Filmdaten Deutscher Titel: Kein Bund für’s Leben Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2007 Länge: 90 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»